bukogolik: (Default)
       Идея романа родилась у Мушга из сочетания реальных случаев: потери сумки со всеми документами на цюрихском вокзале и благополучно закончившейся попытки ограбить его на тихой улочке прямо в центре города. Обе истории нашли отражение в книге.
Muschg        Историк Беат Шнайдер вырос в приюте. В детстве у него была няня, которая рассказывала ему дивные сказки, а потом исчезла, оставив ему большое наследство. Брак Шнайдера развалился по его вине, и он сам себе не может простить того, что сделал. Единственное, что у него осталось на память от жены, – японская дорожная сумка, которую он всегда и везде носит с собой. Поезд, на котором он возвращается домой из Германии, останавливается на полпути из-за самоубийцы. За время остановки Шнайдер случайно сталкивается со старым знакомым жены, и поездка оборачивается заодно и возвращением в прошлое.
        В романе важны мотив повторения и двойственности. Шнайдер дважды въезжает в коттедж “Auerhahn”, у которого две владелицы, сумка в итоге возвращается в Японию, у няни-сказочницы есть двойник, у одного из героев – близнец, дважды в тексте появляется нерожденный ребенок и дважды прыгнувший под поезд самоубийца, появление на свет Шнайдера рифмуется с концом его истории, и так далее. Другие значимые темы: сказки, на которые опираются не только детские воспоминания Шнайдера, но и вся его жизнь, семья, с которой у всех без исключения героев свои сложности, и мотив потери.
        Жалко, что встреча с автором обычно предполагается по случаю выхода книги, а не по случаю ее прочтения. Мушгу вот я бы с удовольствием пару вопросов задала, хотя недосказанность и неоднозначность явно входила в его намерения. Роман начинался как вполне себе обычная драма со старыми секретами и скелетами, продолжился в духе "Пикника у Висячей скалы" Уира, а кончился чем-то третьим, практически полностью сменив жанр и поменяв местами главных и второстепенных персонажей, и потеряться в хитросплетении героев, символов и сюжетов довольно просто. Мушг знает кучу всяких интересных вещей и не стесняется наполнять ими роман. Про историю Швейцарии, например, я узнала куда больше, чем смутно помнила со школьных времен.
        «Японская сумка» – роман странный, плотно написанный, но интересный. Не знаю, насколько он был удачным выбором для знакомства с автором. Если верить знающим людям, другие его романы читать легче. К тому же в какой-то момент в романе появляется Эмиль Гигакс, главный герой «Счастья Зуттера», и меня до сих пор не оставляют сомнения, что прочти я сперва «СЗ», мне было бы что-то понятнее.
bukogolik: (Default)
       В рамках все того же мюнхенского книжного фестиваля сходила еще на две встречи. На прошлой неделе на самое интересное в силу разных причин попасть не получилось, а вечер с Франком Витцелем почему-то вообще отменили, Из оставшегося в итоге выбрали немецкого писателя и сценариста Фридриха Ани. Народу на удивление было больше, чем на Каттон. Беседы с автором или вопросов из зала не было совсем, Ани просто зачитал несколько отрывков из своего нового детектива, немного сам поговорил вокруг персонажей и романа и попутно много шутил. Для автора он читает очень здорово, ничуть не хуже профессионального чтеца. Было весело и недолго, зато осталось время посмотреть саму выставку.

        В среду была встреча с Адольфом Мушгом. В начале пару слов сказал бывший главный редактор издательства C.H.Beck, в котором выходят книги писателя. Саму встречу по идее должен был вести Dieter Heß, но у него это забавным образом толком не получилось. Мушг, по-моему, заранее наметил темы, на которые ему будет интересно поговорить, и беседу строил по сути сам. За весь вечер Хес задал всего четыре или пять вопросов, Мушг каждый раз отвечал долго, с разными цитатами, почти сразу уходя от романа, но слушать его было так интересно, что вряд ли кто из публики остался недоволен. Удивительно бодрый и энергичный для своих лет человек с хорошим чувством юмора. Подписывая мне книгу, решил поговорить со мной на испанском :)


20151206_174931_1

       В этом году книжный блошиный рынок не принес той радости, которой я от него ждала. То ли из-за накопившейся усталости, то ли просто ощущение новизны прошло и глаза уже так не разбегаются. Книги в мягкой обложке в итоге вообще практически не стали смотреть, а это примерно половина всех выставленных книг. Что осталось прежним, так это чувство хорошей зависти к немецкоязычному книгоизданию, но с неродным немецким никакого смысла брать тех же Байетт, Фуэнтеса и даже Хега. Иначе я бы вместо библиотеки покупала пару ящиков книг и приносила их обратно на продажу в следующий раз. В итоге взяли всего семь книг.

20151206_174629_1

       У меня какая-то полоса Энде просто :) В придачу к купленной на прошлой неделе «Бесконечной истории» нашла «Вуншпунш» и «Der Spiegel im Spiegel». Последняя не детская (хотя нашла я ее именно на детских стендах) и на русский ее не переводили, если верить википедии, это сборник из 30 сюрреалистических рассказов. Будет ужасно любопытно почитать «взрослого» Энде.

Profile

bukogolik: (Default)
bukogolik

February 2022

S M T W T F S
  1 2345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 22nd, 2025 09:53 am
Powered by Dreamwidth Studios