bukogolik: (Default)
       На прошлой неделе ходила на встречу с Джоном Ирвингом, которую вместо Literaturhaus проводили в Residenztheater. Билеты на нее раскупили очень быстро, но при этом в зале можно было найти пустые места, а несколько человек на входе предлагали свои билеты. К моему удивлению, желающих на них особо не было, хотя на Барикко, например, их было немало.
        На всех других встречах с иностранными писателями, на которых я была, читали несколько отрывков на немецком и один в оригинале. Тут же Ирвинг и актер Michele Cuciuffo читали один отрывок по очереди, примерно по странице каждый, видимо, с тем расчетом, что пришедшие понимают оба языка, плюс Ирвинг немного предварительно комментировал. Сам писатель по-немецки явно говорит, в ходе дальнейшего обсуждения вставлял отдельные слова и фразы и довольно смешно пошутил насчет модераторского «Сейчас я вам кратко по-немецки расскажу».
        На вопросы Ирвинг отвечал очень развернуто и не только рассказал про какие-то связанные с «Avenue of Mysteries» моменты, но и поговорил про то, что для него значит писательство, что для него важно в тексте, в чем для него принципиальная разница книги и фильма и даже немного про веру. Ему очень нравится, что можно взять какое-то событие в детстве персонажа, которое предопределит всю его дальнейшую жизнь, и дальше постепенно смотреть, как именно и куда это персонажа неминуемо заведет, взрослить его, отталкиваясь от того самого события. С героем «Avenue of Mysteries» как раз такая ситуация, а еще он писатель и роман – своеобразный оммаж «Смерти в Венеции».
        Я сначала думала притащить от родителей азбучный кирпич «Правил виноделов», потом раздумала, и хорошо – Ирвинг неожиданно вообще не давал автографы. Оказалось, что он все пишет от руки (!), а недавно перенес операцию на обеих руках и поэтому временно бережет их.
bukogolik: (Default)
     У Ирвинга я уже читала ранее «Правила виноделов» и смотрела сам фильм про Гарпа, поэтому в общих чертах представляла, какой будет книга.  Все время такие романы читать не будешь, но иногда очень приятно погрузиться в подробное жизнеописание очередного героя и проблемы его эпохи.
     Мир по Гарпу построен на личном восприятии, и другие мнения в нем большей частью не приживаются и не приветствуются. Гарп полон тревог за своих близких и буквально сводит их с ума вниманием и опекой, а заодно тиранит водителей, которые слишком быстро едут по кварталу. Он пишет, ведет домашнее хозяйство, любит готовить и вообще бы был идеальным мужем, если бы не изменял. Измен в мире по Гарпу действительно хватает, в том числе по обоюдному согласию супругов.
     Тема секса Ирвинга явно интересует – ей отведена приличная часть произведения. Тут и Дженни Филлдз со своим не ко времени оригинальным способом получить ребенка и борьбой с похотью, и многочисленные измены, и транссексуал, и изнасилованная девочка, и многочисленные персонажи со своими историями.  При этом ничего прямо мерзкого я в книге не увидела. Все чуть выпуклее, чем в жизни, но не более.
     Обуревающие Гарпа страхи мне не очень близки, но герой получился живым и читать про его творческие муки было интересно. «Пансион Грильпарцер», который приводится полностью, так и вообще отличный рассказ.  Любопытно, что Гарп в итоге прыгнуть выше своего рассказа не может. Как-то этот штрих неизбежно напоминает самого автора, не всегда ему равномерно хватает задора на большой объем.
     Зато Ирвингу хорошо удаются персонажи, даже если не все из них вызывают симпатию.  Пусть не бывает таких Дженни, но Гарпы и Хелен такие точно есть повсюду, и ведут они себя описанным образом. К тому же роман полон иронии, этим он мне больше всего понравился.

Profile

bukogolik: (Default)
bukogolik

February 2022

S M T W T F S
  1 2345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 22nd, 2025 03:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios