bukogolik: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] leninka_ru в Регистрация на встречу с Орханом Памуком
ЗДЕСЬ!

Напоминаю: 24 февраля в 15:00 Памук будет давать публичное интервью Фёкле Толстой на Мраморной лестнице Российской государственной библиотеки. Там всего около 500 мест, записывайтесь сразу, как увидите, если хотите попасть на эту встречу.
bukogolik: (Default)
       У нас начался книжный фестиваль. Я после прошлого года его очень ждала и собиралась по максимуму на все мероприятия ходить, но как назло в этот раз приехало довольно мало интересных мне писателей, да и вообще литературная осень по сравнению с прошлой довольно бледная.
        Самая любопытная встреча была в эту пятницу – «Язык и поэзия при диктатуре» с Гертой Мюллер и Светланой Алексиевич. Для торжественности момента, видимо, вечер устроили в большом зале Университета, который неожиданно оказался не таким уж и большим, и случайно придти за сорок минут до встречи было совсем не лишним. В Literaturhaus’е периодически бывают разные дискуссии с участием нескольких человек, но я ни на одной не была, поэтому сравнить особо не с чем. После краткой биографической справки про каждую из писательниц модератор задавал общие вопросы, на который они по очереди отвечали, иногда переходя непосредственно на беседу (большей частью по инициативе Мюллер и неожиданно для модератора :), иногда просто что-то еще добавляя после слов другой.
        Ни одну из писательниц я раньше не слышала. У Герты Мюллер оказался на удивление приятный мягкий голос с легким акцентом, и вообще она произвела очень приятное впечатление, я ее почему-то себе жесткой дамой представляла. А вот у Алексиевич голос очень поставленный, как у диктора или лектора, поэтому ее было местами тяжело воспринимать. Вроде у них живая беседа, да и модератор ей вряд ли заранее вопросы присылал, а она говорит как по написанному. Она, правда, вообще на все вопросы рано или поздно начинала рассказывать что-то свое, не совсем по теме, как будто заранее решила, о чем хочет поговорить. А местами было ощущение, что она продолжает защищаться от невидимых оппонентов, что это у нее вот такой собственный метод, что это не просто надо дословно записать, что другой человек говорил, а нужно приложить труд по обработке и все такое.
        Слушать Мюллер было гораздо любопытнее, во многом потому, что ее жизненный опыт и жизнь в Румынии ее детства мне практически неизвестны. Она интересно рассказывала и про мать, пережившую лагерь, и про румынскую деревню 50-х, и про переезд в Германию и то, как ее вначале поразили и пугали «голые» стены немецких квартир. В конце беседа свернула на современность, политику и избрание Трампа и приняла окончательно невеселый характер, и модератор срочно призвал всех не терять оптимизм.

        Соблазн пригласить сразу двух нобелевских лауреаток, так хорошо объединяемых одной темой, был, безусловно, большой, но в итоге формат получился немного странный, и жалко, что вместо одной встречи не сделали две полноценные.
bukogolik: (Default)
       Учившие французский друзья, поделитесь, пожалуйста: у вас когда-нибудь были проблемы с апострофом? У меня нет, и я бы не подумала, что это сложный момент, но неожиданно оказалось, что апостроф может вызывать больше проблем, чем subjonctif. Ни заход со стороны правил, ни кивок на "благозвучие", ни повторение по сто раз результата не дали, и я уже теряюсь, с какой еще стороны подойти.
bukogolik: (Default)
        В четверг в рамках книжного фестиваля ходила на встречу с Элеанор Каттон. Встречу вела переводчица «Светил» Melanie Walz, которая в этом году получила Переводческую премию города Мюнхена (Übersetzerpreis der Landeshauptstadt München). После небольшого вступления про роман в целом и то впечатление, которое он на нее произвел, Вальц задавала разные вопросы вокруг произведения и его создания. В промежутках актер Thomas Loibl читал отрывки из немецкого текста, и надо признать, что такого отличного чтения я давно не слышала, жалко не он аудикнигу записывал. Каттон очень эмоционально и открыто про все рассказывала, местами даже сама себя тормозила, и вопросам из зала была рада. Прочитать роман теперь хочется вдвойне, мысли автора импонируют. И да, хорошо ходить на такие встречи в хорошей компании.

        Дома у нас больше нельзя узнать время по церковному бою, как это было в Тауфкирхене, но в парке колокола соседней Санта Клары слышно хорошо. Церковь симпатично торчит колокольней из жилого квартала, кроме собственно прихода у них еще садик, и люди там работают довольно приятные. В эти выходные они по случаю приближающегося Рождества устроили небольшую благотворительную ярмарку. Сегодня выставляют всевозможные штуки, а вчера были только книги, покопаться в которых мы в качестве утренней прогулки и пошли. Улов в итоге следующий:


1

- Большой альбом Дюрера. Кроме небольшой биографической статьи и перечня работ текста в книге нет, только гравюры.
- Небольшой альбом про Баварские озера с картами, фотографиями и текстом на четырех языках.
- Журнал 1959 года, полностью посвященный Ирландии.
- «Бесконечная история» Михаэля Энде, с иллюстрациями и двуцветным текстом, все как положено :)
- Сборник минидрам Томаса Бернхарда. Неожиданно отличное издание с карикатурами и цветными рисунками, жалко, других выпусков этой театральной серии не было.
bukogolik: (Default)
   Пусть перед глазами повисит, чтобы не забыть.

     На следующей неделе встреча с Ильей Трояновым, на которую я точно никак не могу пойти, и встреча с Кадзуо Исигуро, на которую, возможно, все же получится выбраться. В октябре Питер Хег, Ричард Форд и Джонатан Франзен. А дальше и вовсе литературный фестиваль, на который приезжают как минимум Элеанор Каттон, Энн Энрайт и Умберто Эко и на котором будут вручать будет вечер с победителем Deutscher Buchpreis.
     Вот почему, почему все это не в январе-феврале было? У меня ведь тогда как раз была уйма свободного времени.
bukogolik: (Default)
      У меня в последнее время все очень чудно переплетается. Не успела я написать про «Джима Пуговку и чертову дюжину», что книга это детская, как моим домашним заданием оказалась статья про роман и его отсылки к реальности. Надо признать, никогда не угадаешь, что можно вычитать из книги при должном желании. Юлия Фосс написала несколько лет назад довольно любопытную интерпретацию. Вот здесь можно прочитать статью на немецком, а тут небольшое резюме в английской вики.
       
        По версии Юлии Фосс, роман имеет глубокие параллели с дарвиновской Англией и непосредственное отношение к теории эволюции, а также является в некотором смысле контристорией к национал-социалистической идеологии. Управляемую королем Медландию можно интерпретировать как аллегорию Англии; трех подданных Альфонса Без-четверти-двенадцатого – как три наиболее распространенных прослойки общества того времени; железную дорогу с единственным локомотивом – как отсылку к началу эры железных дорог (а первая была открыта как раз во времена Дарвина). Сам же главный герой назван так в честь Джемми Баттона, юноши с Огненной земли, который вместе с Дарвином прибыл в Англию на борту знаменитого «Бигля». Я при чтении над такой интерпретацией совсем не думала, но она выглядит как минимум очень любопытной.

        С национал-социалистическим контекстом все несколько сложнее. Конечно, сложно не заметить, что у драконов остро стоит вопрос чистоты крови, и полукровкам запрещен вход в Город Драконов под страхом смертной казни. Как и то, что прообразом подводной страны явно была Атлантида, а заканчивается история Джимбалой, где представители всех народов и животные мирно сосуществуют. Но все же я не думаю, что Энде специально держал в уме все эти детали, когда писал книгу. Скорее, он просто использовал собственный опыт и детские воспоминания для воссоздания атмосферы и тех или иных эпизодов романа, чем сознательно закладывал такой слой смысла. Разве что со школой. Ну и я совсем не думаю, что это была попытка «спасти» теорию эволюции в глазах современников. Если верить материалам на сайте издательства, Энде про свой роман совсем другое говорил.
bukogolik: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] happy_book_year в Сергей Крикун, «Рисунки из тьмы»: открытие выставки
Итак, мы строили-строили и…

С радостью, с восторгом, с энтузиазмом и бочкой положительных эмоций, приглашаю вас, друзья, на открытие замечательной выставки!



Read more... )
bukogolik: (Default)
   На прошлой неделе во второй раз ходила в библиотеку, опять на комикс-клуб. Явно буду ходить и дальше, потому что интересно, разнообразно и атмосфера прекрасная. Впечатления от самой библиотеки на этот раз тоже более весомые, так как я наконец дошла до собственно абонемента. Ну что сказать, на данный момент это лучшая библиотека, в которой я была. Конечно, у меня не самый богатый опыт в данном вопросе, но от городских библиотек КМВ она отличается в самую лучшую сторону, как и от университетской/факультетской. В принципе, именно такой я себе всегда нормальную библиотеку и представляла: стеллажи, много стеллажей, а ты спокойно ходишь и выбираешь, что хочешь, а книги есть не только мохнатых лет выпуска. Причем для посещения и записи не требуется ничего, кроме паспорта.
   Сайт библиотеки
bukogolik: (Default)
     О лингвистике, о родной часть 2 :) Продолжение отличной статьи А.А. Зализняка об исторической лингвистике. http://elementy.ru/lib/430984
     Начало было тут
http://elementy.ru/lib/430714

     Плюс довольно интересный разбор "Алисы" Тима Бертона
http://fvl1-01.livejournal.com/2717.html Чувствую, за время учебы в университете мои далеко не полный знания по истории Великобритании вытеснились ненужной информацией по разным предметам...

Profile

bukogolik: (Default)
bukogolik

February 2022

S M T W T F S
  1 2345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 22nd, 2025 06:20 am
Powered by Dreamwidth Studios