bukogolik: (Default)
       Was spiegelt sich in einem Spiegel, der sich in einem Spiegel spiegelt?

      Непривычный, «взрослый» Энде. «Зеркало в зеркале» – это тридцать историй и восемнадцать гравюр Эдгара Энде, отца писателя и художника-сюрреалиста, которому посвящена книга. Это и не роман, и не сборник рассказов в привычном смысле слова, а настоящая книга-лабиринт, как и обещает подзаголовок. Сюрреалистические, полные символов и метафор истории связанны между собой не общим сюжетом или персонажами, а сквозными мотивами и образами. Какие-то из этих образов общие, какие-то, иногда просто одно слово, скрепляют только соседние «главы», из-за чего кажется, что истории плавно перетекают друг в друга. Реальность в них предельно размыта и ни у одной из историй нет названия. Зеркальность выдержана до конца: последняя история продолжает первую, только с противоположной точки зрения. И это тот самый случай, когда после финала хочется сразу же перечитать книгу и попробовать лучше в ней разобраться с учетом этого самого финала.
        Рамочные истории как раз самые понятные, напрямую отсылающие к мифу о Минотавре, переработанному на свой лад: стена между запертым в бесконечных комнатах зверем и остальным миром очень похожа на грань между сном и пробуждением. Кроме греческих мотивов Энде использует восточные, христианские и общие средневековые. Есть даже подмигивание Борхесу :) Я наверняка большую часть не опознала, и черт, как же в таких случаях не хватает хорошего обширного комментария. Не знаю, было ли что-то подобное в переводах, даже на английском было всего одно издание тридцать лет назад.
        Это третья книга, которую я в этом году читала вместе с Уве, и единственная, которую пока не получилось толком обсудить, потому что он ее все еще не дочитал, хотя начинали мы летом.
bukogolik: (Default)
      У меня в последнее время все очень чудно переплетается. Не успела я написать про «Джима Пуговку и чертову дюжину», что книга это детская, как моим домашним заданием оказалась статья про роман и его отсылки к реальности. Надо признать, никогда не угадаешь, что можно вычитать из книги при должном желании. Юлия Фосс написала несколько лет назад довольно любопытную интерпретацию. Вот здесь можно прочитать статью на немецком, а тут небольшое резюме в английской вики.
       
        По версии Юлии Фосс, роман имеет глубокие параллели с дарвиновской Англией и непосредственное отношение к теории эволюции, а также является в некотором смысле контристорией к национал-социалистической идеологии. Управляемую королем Медландию можно интерпретировать как аллегорию Англии; трех подданных Альфонса Без-четверти-двенадцатого – как три наиболее распространенных прослойки общества того времени; железную дорогу с единственным локомотивом – как отсылку к началу эры железных дорог (а первая была открыта как раз во времена Дарвина). Сам же главный герой назван так в честь Джемми Баттона, юноши с Огненной земли, который вместе с Дарвином прибыл в Англию на борту знаменитого «Бигля». Я при чтении над такой интерпретацией совсем не думала, но она выглядит как минимум очень любопытной.

        С национал-социалистическим контекстом все несколько сложнее. Конечно, сложно не заметить, что у драконов остро стоит вопрос чистоты крови, и полукровкам запрещен вход в Город Драконов под страхом смертной казни. Как и то, что прообразом подводной страны явно была Атлантида, а заканчивается история Джимбалой, где представители всех народов и животные мирно сосуществуют. Но все же я не думаю, что Энде специально держал в уме все эти детали, когда писал книгу. Скорее, он просто использовал собственный опыт и детские воспоминания для воссоздания атмосферы и тех или иных эпизодов романа, чем сознательно закладывал такой слой смысла. Разве что со школой. Ну и я совсем не думаю, что это была попытка «спасти» теорию эволюции в глазах современников. Если верить материалам на сайте издательства, Энде про свой роман совсем другое говорил.
bukogolik: (Default)
       Продолжение приключений Джима Пуговки и машиниста Лукаса тоже начинается с почтальона, только на этот раз дело в его лодке. С тех пор, как Медландия увеличилась в размерах и установила дипломатические отношения с Мандалой, а Джим с Лукасом обзавелись множеством друзей, судоходное сообщение у берегов страны значительно увеличилось, и почтальон в темноте врезался в государственную границу. Джим предлагает пригласить мнимого великана работать маяком – он один не займет много места на и так тесном острове и будет виден всем кораблям издалека. Золотой дракон мудрости вот-вот проснется после годового сна и сможет наконец рассказать Джиму, кто были его родители и как он попал к пиратам. Ну а пока есть время, Джим с Лукасом в компании своих любимых локомотивов Эммы и Молли отправляются в гости к мнимому великану.
        Если первая книга меня очаровала, то вторая скорее разочаровала. Там была настоящая, легкая и
забавная сказка о спасении принцессы из лап дракона, с множеством интересных деталей и мужской дружбой, а тут большей частью про романтические отношения, что гораздо скучнее. Герои Энде встречаются практически со всеми старыми друзьями из первой, только на этот раз в главных врагах у них пираты; плюс Энде мимоходом  объясняет читателю, например, как работает магнит. Большая часть книги посвящена «попутному» приключению друзей: они помогают морской принцессе вернуть на морское дно свет, а ее жениху выполнить поручение короля; происхождение Джима остается на закуску. И если с Чертовой дюжиной автор разобрался довольно элегантно, то разгадка главной тайны оставила меня в недоумении. Неожиданные и сильные христианские мотивы, по-моему, совершенно не вяжутся с остальной историей.
Ну и про мультфильм )
bukogolik: (Default)
      "Ich habe den 'Jim Knopf' wirklich so geschrieben, dass ich mit dem ersten Satz angefangen habe, ohne jedes Konzept und ohne zu wissen, wie der zweite Satz heißen und worauf das Ganze hinauslaufen wird. In diesem Fall ist die Geschichte wirklich erst mit dem Buch entstanden, und ich war während des Schreibens zum Teil selber ganz gespannt, wie es weitergehen würde".
Read more... )
bukogolik: (Default)
Dreizehn Mann saßen auf einem Sarg,
Ho! Ho! Ho! - und ein Fass voller Rum.
Sie soffen drei Tage, der Schnaps war stark,
Ho! Ho! Ho! - und ein Fass voller Rum.
Sie liebten das Meer und den Schnaps und das Gold.
Ho! Ho! Ho! - und ein Fass voller Rum.
Bis einst alle dreizehn der Teufel holt,
Ho! Ho! Ho! - und ein Fass voller Rum.


Michael Ende "Jim Knopf und Lukas der Lokomotivführer"
bukogolik: (Default)
    Я рассказал вам все так, словно это произошло когда-то очень давно.
Но я мог бы рассказать и так, словно это еще случится.
    «Момо, или Удивительная История о Грабителях Времени и о Девочке, вернувшей людям украденное время» стала самым приятным книжным впечатлением лета. Мало с чем можно сравнить ощущение, когда ты в первый раз читаешь книгу на иностранном языке - и вдруг все понимаешь. Не в адаптации, не в сокращении, а ровно тот вариант, который читают и сами носители языка. Поэтому большое спасибо Uwe, который не просто очень советовал мне «Момо», но и принес в итоге книгу :) сама бы я вряд ли решилась читать ее на немецком.
Read more... )
bukogolik: (Default)
    Литературная Германия для меня в некотором роде началась именно с Михаэля Энде. Еще зимой, в ожидании визы, я ходила в РГБМ, куда привозили посвященную творчеству писателя выставку. К этому моменту я уже успела немножко выучить немецкий и с удовольствием вслушивалась в речь директора мюнхенской библиотеки, пытаясь что-нибудь разобрать еще до переводчика. Несколько лет назад я читала «Вуншпунш», который прекрасно для меня вписался в ряд любимых классических немецких сказок, и смотрела экранизацию «Бесконечной истории». «Историей» знакомство с Энде я и продолжила. Фильм, как и говорили знающие люди, проигрывает оригиналу, поэтому посмотреть его до чтения было очень правильно.
Read more... )
bukogolik: (Default)
     В новогоднюю ночь к Тайному советнику по колдовским делам профессору Вельзевулу Бредовреду является с визитом Могилус Трупп, посланный самим Вельзевулом. Дело в том, что Бредовред не справляется с условиями своего договора – за год он успел причинить только половину от тех несчастий, которые обязался претворить в жизнь. Исправить ситуацию можно только до наступления полуночи, иначе на него обрушится гнев Его Адского Превосходительства. Бредовреду надо сохранять осторожность, так как у него живет кот – шпион, посланный советом зверей для проверки личности Тайного советника. А тут еще в довершение всех бед тетушка Тирания в гости пожаловать решила. Выход один – варить катастрофанархисториязвандалкогольный волшебный напиток.
     После эпопеи с «Моби Диком» хотелось чего-то простого, легкого и знакомого. Выбор пал на сказку Михаэля Энде. Это мое второе знакомство с творчеством главного немецкого сказочника двадцатого века. Первым был фильм «Бесконечная история», поставленный по самому известному произведению Энде, до которого мне еще только предстоит добраться. «Волшебный напиток» - сказка добрая, по-настоящему новогодняя и довольно классическая. Кроме того, местами очень смешная. Как раз то, что требовалось :)

Profile

bukogolik: (Default)
bukogolik

February 2022

S M T W T F S
  1 2345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 19th, 2025 08:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios