Jasper Fforde – Shades of Grey
Jan. 26th, 2015 12:40 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Модем, бедняжка, не выдержал накала эмоций и оставил нас на неделю без интернета; что очень удачно совпало с чтением Тартт, ничего меня от ее большого серьезного романа не отвлекало. Книжный год вообще пока отлично складывается: до «Щегла» в литклубе в начале месяца была «Снежная королева» Каннингема, а на днях я дочитала «Глазами клоуна», который за несколько лет успела основательно подзабыть. Похоже, дело идет к новой традиции, уже второй январь подряд читаю на немецком книгу, которую мы потом долго и интересно обсуждаем.
Прошлый книжный год завершился «Shades of Grey» Джаспера Ффорде, за совет почитать который большое спасибо
knight_agilulf :)
В отличие от вселенной Четверг Нонетот, герой «Оттенков серого» живет в мире, построенном на принципах цветократии. Это в некотором смысле доведенный до абсурда Изумрудный город из «Волшебника страны Оз», только жители не носят очки, а от рождения видят только определенную часть спектра, и управляется общество согласно законам Манселла. Даже вместо доктора тут – цветоподборщик. Дружат, любят, выходят замуж,
выбирают профессию и занимают различные должности исключительно в зависимости от своего цвета и возможности его сочетания с другими. Низшую ступень общества таким образом занимают серые, а к наиболее привилегированному классу относятся пурпурные. Какое-то время назад в этом мире случилось Явление, после чего все и стало таким, как стало. Что собой представляет это самое Явление и как был устроен мир до него, уже никто особо не помнит. От жизни «прежних» остались главным образом непонятные предметы, слухи и уже непонятные истории.
Главный герой Эдвард – обычный такой парень не без чувства юмора, который мир вокруг воспринимает как должное и нормальное и надеется вступить в брак с девушкой из высокопоставленной семьи. Его ближайший брат по духу, пожалуй, – Берти Вустер, разве что согласившийся с необходимостью женитьбы. За шутку над сыном перфекта его отправляют во Внешние пределы, где его отец должен временно замещать местного цветоподборщика, а сам Эдвард должен учиться смирению за переписью стульев. Ни в какие герои он себя не планирует и до определенного момента вообще не очень понимает, что происходит, в чем сам себе честно признается. Но от любопытства никуда не денешься, а оно, как известно, качество довольно опасное. Именно любопытство приводит Эдварда в магазин красок, к знакомству с необычной девушкой из «серых» и альтернативной версии реальности. А ведь мог спокойно пойти смотреть на последнего кролика.
Мир Ффорде создал довольно мрачный. Кроме довольно знакомой коррупции, особенно буйно расцветающей при удалении от столицы, во главу угла поставлены Стабильность и польза Коллективу, целые городки временами вымирают от эпидемии плесени, а находиться после наступления темноты на улице или за чертой города смертельно опасно, хотя убийств официально нет. Вещи и предметы «прежних» за ненадобностью постепенно подвергаются Дефактированию. При этом мир хорошо продуман и здорово описан, да и юмор автора никуда не делся, к тому же персонажи у Ффорде получились яркие и запоминающиеся. Так что главный минус – это первая часть трилогии и ждать продолжения придется еще долго. А еще я в процессе чтения наконец начала что-то понимать в цветовых моделях и вообще много интересного вокруг цвета параллельно вычитала; например, про тест Ишихары :)
Книжных отсылок и аллюзий здесь не очень много, но есть очень забавные связанные с литературой эпизоды. Например, Эдвард в какой-то момент заходит в городскую библиотеку, где книги остались только в памяти главной библиотекарши:
“You see? I know where every single book used to be in the library.” She pointed to the shelf opposite.
“Over there was Catch-22, which was a hugely popular fishing book and one of a series, I believe.”
She moved swiftly to another wholly empty bookcase.
“This used to be the crime section.”
She tapped a finger at various points on the shelves and barked out the titles of books, long since extinct.
“The Most Serious Affair at Stiles,” she announced, “Murdoch on the Orientated Ex-Best, The Glass Quay, A Missed Simile’s Foaling in Snow, Gawky Park . . .”
I looked across at the librarians, who were nodding to themselves as they attempted to memorize what she was saying and thus somehow perpetuate the knowledge. It seemed utterly pointless but also, in a curious way, noble.
“. . . The Science of the Slams,” she continued, her pointing finger moving rapidly around the empty bookcase in a haphazard manner, “The Pig’s Leap, Monday Morning, The Force Bear, The Complete Sheer Luck Homes. Are you impressed, Master Edward?”
“Very,” I replied.
Я рада, что благодаря библиотеке у меня была возможность прочесть роман в оригинале. Перевод в целом ничего, пусть и не самый удачный, но у Ффорде все названия и имена собственные говорящие. И даже если за большей частью фамилий приходилось лазить в словарь, потому что оттенки цветов я совершенно не знаю, читать про Люси Охристую вместо Lucy Ochre мне бы не хотелось. Не люблю такую русификацию, она для меня убивает какую-то магию, хотя для многих персонажей переводчик нашел довольно удачные решения.
Прошлый книжный год завершился «Shades of Grey» Джаспера Ффорде, за совет почитать который большое спасибо
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
В отличие от вселенной Четверг Нонетот, герой «Оттенков серого» живет в мире, построенном на принципах цветократии. Это в некотором смысле доведенный до абсурда Изумрудный город из «Волшебника страны Оз», только жители не носят очки, а от рождения видят только определенную часть спектра, и управляется общество согласно законам Манселла. Даже вместо доктора тут – цветоподборщик. Дружат, любят, выходят замуж,

Главный герой Эдвард – обычный такой парень не без чувства юмора, который мир вокруг воспринимает как должное и нормальное и надеется вступить в брак с девушкой из высокопоставленной семьи. Его ближайший брат по духу, пожалуй, – Берти Вустер, разве что согласившийся с необходимостью женитьбы. За шутку над сыном перфекта его отправляют во Внешние пределы, где его отец должен временно замещать местного цветоподборщика, а сам Эдвард должен учиться смирению за переписью стульев. Ни в какие герои он себя не планирует и до определенного момента вообще не очень понимает, что происходит, в чем сам себе честно признается. Но от любопытства никуда не денешься, а оно, как известно, качество довольно опасное. Именно любопытство приводит Эдварда в магазин красок, к знакомству с необычной девушкой из «серых» и альтернативной версии реальности. А ведь мог спокойно пойти смотреть на последнего кролика.
Мир Ффорде создал довольно мрачный. Кроме довольно знакомой коррупции, особенно буйно расцветающей при удалении от столицы, во главу угла поставлены Стабильность и польза Коллективу, целые городки временами вымирают от эпидемии плесени, а находиться после наступления темноты на улице или за чертой города смертельно опасно, хотя убийств официально нет. Вещи и предметы «прежних» за ненадобностью постепенно подвергаются Дефактированию. При этом мир хорошо продуман и здорово описан, да и юмор автора никуда не делся, к тому же персонажи у Ффорде получились яркие и запоминающиеся. Так что главный минус – это первая часть трилогии и ждать продолжения придется еще долго. А еще я в процессе чтения наконец начала что-то понимать в цветовых моделях и вообще много интересного вокруг цвета параллельно вычитала; например, про тест Ишихары :)
Книжных отсылок и аллюзий здесь не очень много, но есть очень забавные связанные с литературой эпизоды. Например, Эдвард в какой-то момент заходит в городскую библиотеку, где книги остались только в памяти главной библиотекарши:
“You see? I know where every single book used to be in the library.” She pointed to the shelf opposite.
“Over there was Catch-22, which was a hugely popular fishing book and one of a series, I believe.”
She moved swiftly to another wholly empty bookcase.
“This used to be the crime section.”
She tapped a finger at various points on the shelves and barked out the titles of books, long since extinct.
“The Most Serious Affair at Stiles,” she announced, “Murdoch on the Orientated Ex-Best, The Glass Quay, A Missed Simile’s Foaling in Snow, Gawky Park . . .”
I looked across at the librarians, who were nodding to themselves as they attempted to memorize what she was saying and thus somehow perpetuate the knowledge. It seemed utterly pointless but also, in a curious way, noble.
“. . . The Science of the Slams,” she continued, her pointing finger moving rapidly around the empty bookcase in a haphazard manner, “The Pig’s Leap, Monday Morning, The Force Bear, The Complete Sheer Luck Homes. Are you impressed, Master Edward?”
“Very,” I replied.
Я рада, что благодаря библиотеке у меня была возможность прочесть роман в оригинале. Перевод в целом ничего, пусть и не самый удачный, но у Ффорде все названия и имена собственные говорящие. И даже если за большей частью фамилий приходилось лазить в словарь, потому что оттенки цветов я совершенно не знаю, читать про Люси Охристую вместо Lucy Ochre мне бы не хотелось. Не люблю такую русификацию, она для меня убивает какую-то магию, хотя для многих персонажей переводчик нашел довольно удачные решения.