Ханья Янагихара
Mar. 18th, 2017 12:56 pm
В понедельник ходила на встречу с Ханьей Янагихарой по случаю выходна на немецком "Маленькой жизни". Придти за полчаса оказалось совсем не лишним: на вход уже выстроилась приличная очередь, и зал наполовину заполнился за каких-нибудь пять минут. Все, кто приходил в последние четверть часа, искали место с удивленным и раздосадованным выражением, особенно компании. Свободных стульев в итоге не было вообще, сбоку от сцены даже несколько дополнительных мини-рядов втиснули.
Встречу вела Felicitas von Lovenberg, главный редактор издательства Piper; разговор у них получился довольно интересный и почти исключительно про роман. Совсем без спойлеров не обошлось, но про роман столько писали и говорили, что ничего нового там не было. Янагихара на все вопросы отвечала очень развернуто и несколько раз шутила, что да, про вопрос она еще помнит. Про себя почти не рассказывала, но оказалось, что ее отец учился в свое время в Мюнхене, так что для нее это в каком-то смысле знаковый город. Ни она, ни агент, ни редактор не ожидали, что роман найдет такой отклик, и тем более будет пользоваться таким успехом у мужской аудитории, что в Штатах для художественного произведения большая редкость. Я книгу еще год назад купила, но настроение на нее все не появлялось. Видимо, как раз личного ощущения и ждало, потому что теперь мне наконец хочется взять ее с полки и начать читать.
Немного на память:
– Лет десять назад на Янагихару произвела большое впечатление фотография Дианы Арбус «The Backwards Man in his hotel room». На первый взгляд на ней просто мужчина стоит посреди номера, а на второй замечаешь, что верхняя и нижняя части туловища у него смотрят в разные стороны. Этот образ сломанности так ее заворожил, что когда она через пару лет взялась за роман, его настроение уже было найдено.
– Ей хотелось попробовать написать историю, герою которой не просто плохо, но и уже никогда не станет лучше, и проследить это ощущение, не растерять его по ходу сюжета. И было интересно понять, будет ли в такой истории что-то для читателя, что будет его держать до конца.
– С другой стороны, было интересно написать именно про дружбу мужчин, потому что у них есть некий четкий регламент отношений, и они в отличие от женщин далеко не все могут сказать, не боясь потерять в глазах друг друга определенный статус.
– Янагихара очень удивилась, что многие пытаются читать роман как аллегорию и выискивать в нем символы и метафоры, у нее там все ровно то, ччтонаписано, и в именах никаких дополнительных смыслов, например христианских, тоже нет. Есть только архетипный сказочный мотив, который встречается и на Востоке, и на Западе: героя ждет длинный долгий пусть, полный трудностей и опасностей, в конце которого может, хотя и не обязательно, ждать награда.