bukogolik: (Default)
[personal profile] bukogolik
        «Однажды утром вы просыпаетесь и понимаете, что за ночь превратились во взрослого. В полнейшей панике вы спешите в комнату родителей – они превратились в детей. Расскажите продолжение». И чтобы без простых объяснений вроде сна, марсиан или магии. Такое задание получают трое школьников в качестве наказания за то, что нарисовали карикатуру на учителя. Учителя этого с его вечной присказкой «Воображение – не значит ложь» ненавидят поколениями, но деваться некуда, к тому же и родителей в школу вызвали. Так что мальчишки, попытавшись представить себе такой поворот, садятся вечером за сочинение, а просыпаются к своему ужасу в его реальности.
        Все говорило о том, что мне должно понравиться. Я люблю истории про школу, люблю истории про детей, люблю вот такие повороты сюжета, но увы. У этой истории могло быть очень много вариантов развития, но тот, который выбрал Пеннак, в меня не попал. Родители, вмиг оказавшиеся детьми, новым состоянием явно наслаждаются, но до конца так и не понятно, помнят они свою взрослую жизнь или нет. Дети в свою очередь не особо в эту взрослую жизнь вникают, как можно было бы предположить, а куда больше заняты тем, чтобы найти злополучного учителя и все исправить. С учителем тоже все слишком накручено, при этом сам персонаж мне показался более карикатурным, чем хотелось бы. И я не ожидала, конечно, что именно про него в конечном счете и окажется весь роман. С мальчишками все куда лучше, они получились разными, и каждому Пеннак придумал какие-то дополнительные семейные трудности. Мне больше всего понравилась линия с Нурдином, который и в причастности к карикатуре, например, признался за компанию, из соображений «интеграции».
        Вообще книгу я купила шесть лет назад по старой памяти, «Le verbe lire ne supporte pas l'impératif. Aversion qu'il partage avec quelques autres : le verbe aimer... le verbe rêver.», второй курс, вот это вот все. Плюс мне понравилась аннотация. За то время, что «Messieurs les enfants» простояли у меня на полке, я успела прочитать «Школьные страдания», которые мне тоже не особо зашли. И по сумме обоих произведений весьма похоже, что у меня с Пеннаком какое-то катастрофическое несовпадение чувства юмора. Если в случае «ШС» еще можно было подумать на перевод, то тут ясно, что дело во мне. Местами правда забавно, но еще больше мест, где понятно, что должно бы быть забавно и интересно, но не забавно и не так уж интересно. Или еще есть фантастический прием с рассказчиком, который по идее тоже должен больше эмоций вызывать. «Comme un roman», наверное, перечитывать не стоит, но что-нибудь детское или непосредственно юмористическое еще попробую, благо пишет Пеннак просто, а хотя бы раз в пару лет освежать язык надо, пока слова знакомые еще есть.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

bukogolik: (Default)
bukogolik

February 2022

S M T W T F S
  1 2345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 12th, 2025 11:08 am
Powered by Dreamwidth Studios