Entry tags:
Olga Tokarczuk – Die Jakobsbücher

© Catherina Hess. Из архива Literaturhaus
В среду была встреча с Ольгой Токарчук, которая должна была состояться еще в марте, но ее пришлось отменить из-за начавшейся эпидемии. Модерировала встречу переводчик и журналистка Olga Mannheimer, она же и переводила, и боги, как же здорово, когда модератор вменяемый. Немецкие отрывки читал доцент Театральной Академии Helmut Becker, которого приглашали чтецом и на предыдущую встречу с Токарчук двадцать лет назад :) Разговор почти полностью был сосредоточен на романе, и хотя описание в анонсе меня не привлекло и стрим я садилась смотреть скорее из общего интереса к автору, в итоге сильно задумалась, не почитать ли книгу.
Изначально Токарчук собиралась написать небольшой роман, но в итоге работа над книгой заняла восемь лет и вылилась в тысячу страниц. Яков из названия романа – это реальная историческая фигура 18 века, Яков Франк, самопровозглашенный пророк и создатель секты франкистов, следы которой до сих пор можно найти в польской культуре. Токарчук с его историей впервые столкнулась в середине 90х и была ею очарована, потому что в польском обществе того времени все было очень четко ранжировано, а тут вдруг нищий еврей с окраины королевства сделал мгновенную карьеру и умер бароном. Другим заинтересовавшим ее аспектом была сама его ересь, совершенно новая в своем роде: например, Франк сравнивал религию с обувной мастерской, которая просто подстраивается под географию и климат. Плюс ко всему, по времени это было как раз начало эпохи Просвещения в Европе, и «священник» в романе пытается на свой странный и провинциальный лад написать собственную Энциклопедию.
Тема отношений периферии и центра вообще одна из любимых у писательницы. По ее мнению, новые идеи, как правило, рождаются на окраине, потому что в центре уже все так плотно сомкнуто, что ничего нового не может появиться, а только еще сильнее сомкнуться. И хотя многие поляки думают, что Польша – своего рода центр мира, для нее сила Польши как раз в том, что она находится на границе энергий и культур, в том числе Востока и Запада. Речь Посполитая того времени была именно таким государством, многие идеи и моды приходили в нее, например, из пограничной Турции. И сам Франк как раз такой периферийный изначально персонаж, путь которого окончился в центре Европы.
Что больше всего заинтересовало в этой истории меня, так это ее структура. Сюжет охватывает несколько десятков лет и кучу персонажей, и за это время меняются не только сами персонажи, но даже имена. И регулярно меняются перспективы. Для начала есть «всезнающий» рассказчик. В какой-то момент Токарчук оказалось его мало, и чтобы глубже копнуть в мотивы и психологию героев, она ввела рассказчика от первого лица, хроника, ненадежного как минимум в силу своей субъективности. Потом ей оказалось мало и этого, и так в тексте появилась бабушка Франка. Токарчук назвала ее рассказчиком от четвертого лица, не знаю, насколько это устоявшийся термин. Бабушка балансирует между жизнью и смертью, и перспектива у нее соответствующая, а еще она настолько свободно передвигается в пространстве, что может в том числе выйти и из границ романа и увидеть автора. Еще в романе необычная нумерация, кажется, страницы пронумерованы в обратном порядке, как в книгах на иврите.