bukogolik: (Default)
bukogolik ([personal profile] bukogolik) wrote2016-12-04 09:47 pm

Энн Тайлер – Катушка синих ниток

1        Большое спасибо [livejournal.com profile] neosonus за подарок :)

        «Катушка синих ниток» - это семейная сага со всеми вытекающими, описывающая жизнь нескольких поколений семейства Уитшенков. Кучу лет женатые и все еще любящие друг друга родители, четверо взрослых детей со своими проблемами и уже собственными детьми, большой дом, построенный еще дедушкой. Дом, как и положено, сам по себе персонаж романа, история семьи показана от мечты об идеальном доме в хорошем районе дедушки до продажи уже начинающего ветшать дома младшими Уитшенками. Вообще в этом романе все слишком как положено. Есть блудный сын и идеальный сын, зять-мастер на все руки и непутевый зять, воплощение американской мечты, романтическая история любви родителей, несколько парадоксальная история женитьбы бабушки и дедушки, знатные скелеты в шкафах, сентиментальный эпизод в конце.
        Прочитался роман легко, но при этом ни один из персонажей не оказался мне симпатичен. Кажется, я вообще не попала в целевую аудиторию романа. Главная героиня, мать семейства Эбби меня весь роман ужасно раздражала, я очень не люблю таких бесцеремонно лезущих во все людей, у которых при этом у самих очень некрасивые тайны. Блудный сын Дэнни, наверно, персонаж отрицательный по сравнению с остальными, но мне его было скорее жаль, я бы с такой безумной мамашей еще не таким фриком выросла.
        Энн Тайлер для меня впервые всплыла при обсуждении «Поправок» как писатель куда более талантливый, по сравнению с которым Франзен вторичен. Речь тогда шла о другом романе, но читать Тайлер беспристрастно я все равно теперь вряд ли смогу. «Катушка синих ниток» один из последних романов писательницы. Он попал в шорт-лист Man Booker Prize, но премию не выиграл. Мне немного удивительно, что он туда вообще попал, разве что по принципу совокупности заслуг Тайлер, потому что роман на мой взгляд слабый. По ходу чтения у меня были ассоциации вовсе не с Франзеном, а с Фэнни Флегг. Не знаю, заслуга тут переводчика или я просто предпочитаю более жесткий «мужской» стиль письма. С другой стороны, хорошо, что я сначала прочитала «Катушку», а не тот самый хваленый «Dinner at the Homesick Restaurant» или пулитцеровский «Breathing Lessons», всегда лучше читать по нарастающей.